EL LATÍN MACARRÓNICO
Posted By latin a las 28 Mayo 2009
El latín macarrónico es aquel latín defectuoso utilizado de forma satírica y burlesca, en el que se mezclan palabras latinas con la lengua vulgar a las que se les añade la terminación latina.
Ignacio Calvo en 1922 reescribió parte del Quijote en latín macarrónico:
In isto capítulo tratatur de qua casta pajarorum erat dóminus Quijotus et de cosis in quibus matabat tempus.
In uno lugare manchego, pro cujus nómine non volo calentare cascos, vivebat facit paucum tempus, quidam fidalgus de his qui habent lanzam in astillerum, adargam antiquam, rocinum flacum et perrum galgum, qui currebat sicut ánima quae llevatur a diábolo. Manducatoria sua consistebat in unam ollam cum pizca más ex vaca quam ex carnero, et in unum ágilis-mógilis qui llamabatur salpiconem, qui erat cena ordinaria, exceptis diebus de viernes quae cambiabatur in lentéjibus et diebus dominguis in quibus talis homo chupabatur unum palominum. In isto consumebat tertiam partem suae haciendae, et restum consumebatur in trajis decorosis sicut sayus velarte, calzae de velludo, pantufli et alia vestimenta que non veniut ad cassum.
Ignatium Calvum, Historia domini Quijoti Manchegui, I, cap. I.
Comentarios
One Response to “EL LATÍN MACARRÓNICO”
Leave a Reply
Please note: Comment moderation is currently enabled so there will be a delay between when you post your comment and when it shows up. Patience is a virtue; there is no need to re-submit your comment.




“non volo calentare cascos” qué gracioso, jejejejeje. Está muy logrado el texto.